自戰後以降,除了杜國清在《現代文學》與《笠》對艾略特的譯介外,更有穆旦、李俊清、趙毅衡、裘小龍、劉若愚、杜若洲、黃國彬等譯本。聯經出版社此時選定出版杜國清譯《艾略特詩選》,除了紀念《荒原》出 …
Tag:
456期
-
-
快,現在,此地,現在,無時無刻── 一個全然純樸的的條件(至少以所有的一切為代價)而一切會是美好凡事一切會是美好當火焰的舌頭捲起結成火的王冠而火和玫瑰合而為一。──〈小吉丁〉(節錄) Qui …
-
現在紫丁香盛開,因此她的房裡有一盆紫丁香她邊說著話, 邊捻著一朵。「我的朋友啊, 你可不知道人生是什麼,手中緊握著它的你呀可不知道;(慢慢捻著紫丁香的花枝)「它從你手中溜去,消逝了,靑春是殘 …
-
四月最是殘酷的季節,孕育著紫丁香於死寂的土原,摻雜著追憶與慾情,以春雨撩撥萎頓的根莖。冬天使我們溫暖,覆蓋著大地以遺忘的雪泥,以枯乾的球根滋養短暫的生命。夏天突然襲來,從史坦勃爾格.熱湖那邊 …
-
T·S·艾略特的《荒原》經常被視為某種現代性的預言,對高貴精神文明、對「美」的體解開始棄守的時代先聲,而在我們的當代中,創作者安溥的作品也總在為時代提供切片、留下景深。行至《荒原》出版的一百 …
-
我第一次讀到 T.S.艾略特的詩,是一九八九年,十七歲那年。為什麼我會記得這麼確實呢?那是因為現在我的面前放著一本《英美現代詩選》(余光中譯,大林出版社,1984),書裡收錄了四首艾略特的詩 …
-
一九二二年,詩人艾略特(T. S. Eliot)出版長詩《荒原》(The Waste Land),用繁複的典故和意象,回應時代的巨大轟鳴,也挑戰人們對詩歌的理解,開啟現代文學的巨輪。二○二二 …